bokee.net

销售总监/经理博客

正文 更多文章

CHINA'S NEW RICH DRIVE SALES OF ROLLS-ROYCES

劳斯莱斯:中国将超越日本成其第三大市场
 
作者:英国《金融时报》汤姆•米切尔(Tom Mitchell)
2006年12月15日 星期五

今年,中国将取代日本成为汽车制造商劳斯莱斯(Rolls-Royce)的第三大市场,这再次印证了这个共产主义国家的经济崛起,及其新富阶层的巨大购买力。

劳斯莱斯董事长兼首席执行官伊恩•罗伯逊(Ian Robertson)昨日在接受本报采访时表示,该公司预计今年将在华销售约70辆“幻影”(Phantom)型轿车,日本则为50辆。该公司在中国的销售数字包括香港地区,劳斯莱斯昨日在香港交付了其迄今最大一笔订单,将14辆“幻影”的钥匙,交给了米高嘉道理爵士(Sir Michael Kadoorie)旗下的半岛酒店(Peninsula)。劳斯莱斯是英国的标志性企业,为德国汽车制造商宝马(BMW)所有。

“幻影”系列的零售价约为40万美元,但在中国内地和香港的税后价格,是这个数字的两倍左右。个人买主的定制要求,可能也会大幅增加幻影的售价。两周前,劳斯莱斯将其迄今最为昂贵的一款车出售给一位北京房地产开发商,他定制的这款“幻影”价格为200万美元。

罗伯逊表示:“中国的市场动力全然不同”,他指出,该公司在华销量较上年增长50%,“这让我们非常激动。这是我们的新领域。”

劳斯莱斯在中国主要经济中心——北京、上海和广州——设有3个经销点,明年将在杭州、成都和深圳增设3个经销点。

尽管在劳斯莱斯预计今年销售的800辆“幻影”(这是16年来的最高销量)中,中国所占的比例将近10%,但中国市场仍比不上劳斯莱斯的两大主要市场:美国和英国。由于好莱坞式惹人注目的消费能力,仅在加州一地,今年劳斯莱斯的销量就将高达130辆左右。             

译者/梁艳梅

CHINA'S NEW RICH DRIVE SALES OF ROLLS-ROYCES
 
Tom Mitchell
Friday, December 15, 2006
 

China will overtake Japan to become carmaker Rolls-Royce's third-largest market this year, providing yet another measure of the communist country's economic emergence and the enormous spending power of its nouveaux riches.

The iconic British company – owned by German carmaker BMW – expects to sell about 70 Phantom models in China and 50 in Japan, Ian Robertson, Rolls-Royce chairman and chief executive, said yesterday in an interview with the Financial Times. The company's China sales figures include Hong Kong, where Rolls-Royce yesterday delivered its biggest order yet – handing over the keys to 14 Phantoms to Sir Michael Kadoorie's Peninsula hotel.

The Phantom's retail price is about $400,000 but comes in at about twice that amount after tax in both China and Hong Kong. Bespoke requests from individual buyers can also increase a Phantom's cost substantially. Two weeks ago, Rolls-Royce sold its most expensive car yet to a Beijing property developer, who paid $2m for his custom-made Phantom.

“China's market dynamics are totally different,” said Mr Robertson, noting that his company's sales there were increasing at a 50 per cent year-on-year pace. “That's what's so exciting. This is new territory for us.”

Rolls-Royce has three dealerships in China's leading economic centres – Beijing, Shanghai and Guangzhou – and will add three more next year in Hangzhou, Chengdu and Shenzhen.

While China will account for just under 10 per cent of the 800 Phantoms Rolls-Royce expects to sell this year – its highest total in 16 years – it still trails the company's two leading markets, the US and UK. This year Rolls-Royce will sell about 130 cars in California alone, driven by the Hollywood set's capacity for conspicuous consumption.

"回译"Back-translation注:

1. 定制 ---- bespoke, custom-made, tailor-made.

2. 好莱坞式惹人注目的消费能力---the Hollywood set's capacity for conspicuous consumption.

分享到:

上一篇:外商投资企业会计报表项目中英文对照表

下一篇:成功企业家年底要做的15项TASKS